订阅博客
收藏博客
微博分享
QQ空间分享

学信网登录,英语四级翻译操练及答案解析:汉语桥,香榧

频道:社会资讯 标签:地藏经全文凉拌牛肉 时间:2019年05月03日 浏览:171次 评论:0条

翻译标题

“汉语桥”国际大学生中文竞赛(the "Chinese Bridge" C恬妞hinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由国家汉办(the Office of Chinese Language Council Internation学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧al)主虎狼同穴办的大规模国际性竞赛。到目前为止,这个一年一度的比齐欣云服赛现已成功举办了12届。本年的决赛共有来自77个不同国家的mifengaaa123名选手(contestanseoseoot)参与。该赛旨在激起各国学生学习汉语的爱好及加强国际对汉语和我国文化的了解。 一起,这个竞赛也建立起我国年青大学生和其他国家学生之间交流的桥梁。

表达难点

1.第1句中的定语“由国家汉办我国移动手机营业厅主办的”较长,故将其处理成后置竹枝词定卷福语ios科学上网,用过去分词短语sponsored by…引出,表被迫。

2.第2句中的“现已成功举办了12届”形式上为自动句,其意义却表被迫,译成英文时要选用被迫语态,故译作has been successful held for 12 times.

3.第3句“本年的决赛共有来自77个不同国家的123名选手参与”假如直译成the finals of this year had 123 contestants…,不符合英文表达习气:翻译时,先确定好首要结构(a total of 123 contestants p佳能80darticipamystic妹妹ted in the finals)。“来自77个不同国家的”作主语的后置定语,用介词短语from 77 different countries来表达。时刻状语“本年”置于句末。

4.最终一句中的“建立起中学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧国年青大学生和其他国家学生之间交流的学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧桥梁”假如逐voa慢速英语字对译为builds a communicatio鼓舞自己的话n bridge between Chinese young college students and朱业晋 students in other countries则显重复烦琐。故“省译”两个“学生”中的一个,把“我国”和“其他国家”处理成后置学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧定语,表达为between young college students of China and other count学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧ries.

参阅译文

The "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students is a lar紧身裤凹凸ge-sca学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧le international competition spo学信网登录,英语四级翻译练习及答案解析:汉语桥,香榧nsored by the Office of Chinese Language Council International So far this yearly event has been successfully held for 12 times. A total of 1内衣买家秀23 contestants from 77 different countries participated in the finals this year堂堂挑战赛. The "Chinese Bridge" Competition aims to arouse the interest of students异地恋怎样保持 in王朔 various countries in learning Chinese and strengthen the world's understanding of Chinese language and culture. It also builds a communication bridge between young college students of China and other countries.